Основная задача: составление файла с субтитрами формата ass (в программе Aegisub), т.е., необходимо уложить текст вшитых русскояз. субтитров из видео, в тайм в файле ass. ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗНАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА (для исправления стилистических ошибок в тексте) -Для укладки мы предоставляем видео со вшитыми русскояз. субтитрами. -В проекте 92е серии. -Длина одной серии 45 минут. -В среднем, по объему необходимо готовить от одного файла с готовыми субтитрами в день. -Бюджет за весь сериал -Сроки: чем быстрее тем лучше но без ущерба качеству. Основные детали предстоящей работы: (важно понимать, что файлы сост. для озвучки, поэтому): - в каждом имени, произносимом в тексте, должен выделяться ударный слог, актёры без указания ударения будут ошибаться при записи (ДуАрэ, НазарЭ, лиссабОн). -необходимо создать текстовый файл куда будут вписаны имена основных персонажей с указанием ударения при произношении (с помощью такого файла вы создадите единый шаблон, по которому будете вписывать каждое имя в субтитры, что поможет избежать ошибок). - необходимо выделять ударный слог там, где велика вероятность ошибки в ударении при произношении (деньгАх; различной терминологии и т.д.). - в пункте актёры в файле ass внимательно прописывать имена персонажей, каждая реплика должна относиться к произносящему. Важно не путать персонажей и не пропускать текст, все фразы звучащие в ориг. должны быть перекрыты. (Безымянные персонажи: ЖЕН1, МУЖЧ1, ПАРЕНЬ, ДЕВУШКА, РАБОЧИЙ РАБОЧИЙ 2, ПОЛИЦЕЙСКИЙ, МЕДСЕСТРА и т.д. (должно быть понятно мужской или женский персонаж). -что касается НАДПИСЕЙ на экране и СМС необходимо всё вписывать в субтитры, прописывая в строке -актёр- ДИКТОР (т.е мы должны озвучить все надписи).